Primer encuentro de escuelas de idioma polaco para niños en Buenos Aires

Fin del año lectivo 2025 en el Centro Polaco de Martín Coronado

El pasado 6 de diciembre se celebró en Martín Coronado el primer encuentro de Escuelas de idioma polaco en Buenos Aires para niños. La jornada contó con la participación de las escuelitas de la Unión Polaca de Berisso, De POM, Polska Szkola w Quilmes, PMS (Polska Macierz Szkolna) y algunos asistentes que aprenden idioma de forma particular. Fue un total de 65 niños y adolescentes  acompañados por sus familias, lo que reunió a más de 130 personas.

Las actividades se iniciaron con la celebración de la Santa Misa, presidida por el padre Olaf Bochnak, rector de la Misión Católica Polaca en la Argentina. Finalizada la ceremonia religiosa, se realizó el izamiento de las banderas de la Argentina y de Polonia, seguido de diversas propuestas educativas y recreativas destinadas especialmente a los alumnos más pequeños por los docentes de las escuelitas.

Al mediodía, los presentes compartieron un almuerzo comunitario, con un tradicional asado preparado por los padres de los chicos de la escuelita de Maciaszkowo, en un clima de encuentro y camaradería.

Más tarde, un grupo de estudiantes adultos de Maciaszkowo aprendieron y recitaron poemas del reconocido autor polaco Michał Rusinek.

POEMAS DE MICHAŁ RUSINEK – AUTOR

DRZEWO

Niektórzy sadzą przed domem drzewa,

które przycina się i podlewa.                                                 

 (...) ja wyhoduję w sposób niedrogi.

Dorodne drzewo genealogi-

czne. Za pomocą pisaków samych,

a przy pomocy taty i mamy,

babci i dziadka, wujka i cioci –

i wyobraźni, co czasem psoci...

ÁRBOL

Hay quienes plantan árboles frente a su casa,
que luego hay que podar, cuidar y regar.
(…) Yo haré crecer, sin grandes gastos,
un árbol genealógico, pleno y colmado.

Solo con unos marcadores podrá brotar,
y con la ayuda de mamá y papá,
de la abuela y el abuelo, del tío y la tía y de la imaginación… que a veces juega traviesa.

 

 

DZIADEK PODRÓŻNIK

Dziadek mój byl podróżnikiem.

Znałem go wyłącznie z listów.

Jeździł tu i tam po świecie

i był w miastach ponad trzystu.  

                                             

Chciałem dziadka wreszcie poznać.

Umówiliśmy się w Rzymie,

ale gdy tam dojechałem,

dziadek był już gdzieś na Krymie.

(...)                                                                                                  

EL ABUELO VIAJERO

Mi abuelo era un viajero.
Lo conocía únicamente por cartas.
Andaba de aquí para allá por el mundo
y había estado en más de trescientas ciudades.

Yo quería, por fin, conocerlo.
Quedamos en encontrarnos en Roma,
pero cuando logré llegar allí,
el abuelo ya estaba en algún lugar de Crimea.
(…)

 

WUJEK KRAWIEC –

Nasz daleki wujek, krawiec,

piękne szył kaftany,

więc go wszyscy nazywali

wujek przyszywany.    

 

EL TÍO SASTRE
Nuestro lejano tío, sastre,
cosía chaquetas primorosas,
por eso todos lo llamaban
el tío “cosido”.

CIOCIA STEWARDESA

 

Po podniebnych mknie bezkresach

moja stryjenka stewardesa.

Ląduje, pije łyczek kawy

i prędko leci do Warszawy.

                                                             

W Warszawie ma niewiele czasu,

bo zaraz leci do Teksasu.

W Teksasie spędzi noc jedynie,

Bo zaraz musi być w Londynie.

                                                        

Z Londynu leci na Hawaje,

lecz na Hawajach nie zostaje.                                                           

Po chwili znów jest w samolocie,

bo musi zaraz być w Bogocie.

                                                           

W Bogocie tylko jest do wtorku,

bo do Nowego leci Jorku.                                                                  

Chwilkę odpocznie sobie wreszcie,

lecz wnet musi być w Budapeszcie,                                                  

potem w Paryżu i w Madrycie.

 

Ech ona to ma fajne życie...                                                                

 „Gdzie lecisz na wakacje?” – spytałem ją raz po kryjomu.             

A ona na to: „Wakacje? Wakacje spędzam w domu!”.                     

 

LA TÍA AZAFATA                                   

Por los cielos sin fronteras
vuela mi tía, la azafata.

Aterriza, bebe un sorbo de café
y enseguida parte rumbo a Varsovia.

 

En Varsovia tiene poco tiempo,
porque pronto debe volar a Texas.

En Texas pasará solo la noche,
pues ya tiene que estar en Londres.

 

De Londres vuela hacia Hawái,
pero en Hawái no se queda.

Al momento vuelve al avión,
porque debe llegar pronto a Bogotá.

 

En Bogotá está apenas hasta el martes,
pues vuela luego a Nueva York.

Allí descansará un ratito, por fin,
pero enseguida debe estar en Budapest,

después en París y en Madrid.


Ah… ella sí que tiene una vida divertida…

“¿A dónde viajas en vacaciones?”,
le pregunté una vez en secreto.

Y ella respondió: “¿Vacaciones?
Las vacaciones… ¡las paso en casa!”.

 

 

GALĄZKI

 

Wyhodowałam w sposób niedrogi

Dorodne drzewo genealogi-

czne. Za pomocą pisaków samych,

a przy pomocy taty i mamy,

babci i dziadka, wujka i cioci –

i wyobraźni, co czasem psoci...                                                            

(...)

Lecz hodowanie nie jest skończone...

(...)

i  z czasem na drzewie...

wyrosną całkiem nowe gałązki...                                                             

RAMITAS

He hecho crecer, sin gran gasto,
un hermoso árbol genealógico.
Solo con unos marcadores lo dibujé,
y con la ayuda de papá y mamá,
de la abuela y el abuelo, del tío y la tía,
y de la imaginación… que a veces hace travesuras.
(…)

Pero el cultivo no está terminado…
(…)
y con el tiempo, en el árbol…
brotarán ramitas completamente nuevas…

 

Traducción: Ing. Andrés Chowanczak, traductor de los idioma polaco- español, con matrícula número 334/01 – F. 17– L.1 registrada en el C.T.P.S.F.

 

Al finalizar, se les entregaron los regalos a todos los niños que participaron del evento y un presente también a los docentes que participaron del encuentro:
Melina Ricci, Rebeca Urbanski, Catalina Serena, Hania Jastrzebska, Marysia Ciupalska, Helena Kaliski, Sandra Kiec, Sofia Trojanowski, Natalia Karasiewicz, Teresa Uzarowicz, Arkadiusz Gajdzicki.

Los organizadores de este encuentro tan fructífero fueron los profesores de la Escuela de Maciaszkowo Juan Pablo Uzarowicz, Bárbara Warzyca y María Rynarzewska.

Fotografías:

  1. Algunos de los estudiantes del idioma polaco. Gentileza de Helen Mackiewicz.
  2. Santa Misa celebrada en la Iglesia de la Misión Católica Polaca de Martín Coronado. Gentileza de Helen Mackiewicz.
  3. El rector de la Iglesia de la Misión Católica Polaca de Martín Coronado.
  4. Cronograma de actividades. Gentileza de Helen Mackiewicz.



<< Volver

Dirección

Borges 2076

CABA, Argentina

Contacto

Tel: +54 11 4774-7621